La grammatica Inglese, come ben sappiamo, ci riserva molte sorprese. Molte volte, infatti, è necessario analizzare il significato di parole che, a prima vista, potrebbero avere lo stesso significato ma che, in realtà, nascono delle sottili differenze.
Possiamo, quindi, affrontare la differenza c’è tra SPEAK e TALK, ed ecco l’occasione per… parlarne! They definitely have similar meanings, with small differences. Piccole differenze, soprattutto per quanto riguarda il contesto.
SPEAK si impiega in situazioni formali e viene usato per:
- Esprimere l’abilità di parlare, l’atto del parlare, cioè si focalizza sulla persona singola che sta dicendo le parole:
• Can you speak English?
(Sai parlare inglese?)
• I was so shocked that I couldn’t speak.
(Ero così scioccato che non riuscivo a parlare)
- Esprimere il significato di “rivolgere la parola”
• They didn’t speak to each other for years.
(Non si sono parlati per anni)
TALK invece è usato in situazioni informali, è più comune nell’inglese parlato e generalmente suggerisce che due persone stanno avendo una conversazione. Ha quindi più il significato di “conversare, chiacchierare, discutere di qualcosa”.
• I need to talk to you.
(Ho bisogno di parlare con te)
Ricordiamo alcuni errori comuni nell’usare questi due termini: non possiamo usare talk in riferimento all’abilità di parlare lingue straniere ma solo SPEAK:
• I can speak German and French.
(So parlare tedesco e francese)
Inoltre, un libro o un film “don’t speak or talk” about something, ma they are about something.
Non è corretto usare speak per porre l’attenzione su una conversazione, ma talk:
• They talked all night and finally fell in love with each other.
(Hanno parlato tutta notte e alla fine si sono innamorati)
Needless to say, sia speak che talk si trovano all’interno di numerose espressioni idiomatiche o phrasal verbs come "To speak one’s mind" che significa “dire la propria” e "to talk something out" che ha più o meno lo stesso significato!
Tutto chiaro? Talk to you soon!