La natura umana racchiude diverse sfaccettature, tra cui differenti moods and attitudes.
C’è chi è più portato ad essere serious e chi, tra uno scherzo e l’altro, è capace di strapparci un sorriso, a smile in english!
Anche la lingua inglese è un po’ burlona ed utilizza diverse words che hanno, more or less, lo stesso significato. Abbiamo parlato di scherzo… e allora perchè non utilizzarlo per spiegare il concetto di similar words?
Definiamo simili le parole che, appunto, si somigliano, il cui significato è fondamentalmente lo stesso ma con leggere sfumature.
I british definiscono lo scherzo come joke o prank. Conoscete la sottile differenza che rende i due sostantivi similar but not equal?
Keep reading to find it out:
- joke: utilizziamo il termine joke per indicare la classica battuta, ovvero un modo dire o una barzelletta che potrebbe suscitare ilarità a chi la ascolta.
- prank: differentemente da joke, prank si utilizza per indicare uno scherzo effettivo, ovvero l’azione di fare una burla a qualcuno. Potremmo infatti definirlo come “practical joke”.
E voi, siete più da prank o da joke?