Tornare

Lookalikes

Categoria: Learning tips
Tags: exppressions, grammar, english, inglese, social
...

 

Il vocabolario inglese comprende un’ampia gamma di termini i quali, se accordati tra loro, danno vita a modi di dire, frasi idiomatiche ed espressioni. Apprendere l’Inglese va al di là della conoscenza del linguaggio base per comunicare e sopravvivere, pertanto imparare tali modi di dire significa migliorare notevolmente il modo di esprimersi.

 

Ecco una lista utile dei modi di dire più comuni e con equivalenti in Italiano:

Inside out: corrisponde all’italiano “al rovescio”.

Wait! You are wearing your blouse inside out. 

(spetta! Stai indossando la blusa al rovescio)

 

Long story short: la traduzione italiana è “per farla breve” e si utilizza in questo modo:

Long story short, it was about ten year ago…

(Per farla breve, fu circa 10 anni fa…)

 

Like father, like son: un modo di dire molto comune anche nella nostra lingua; corrisponde infatti a “tale padre, tale figlio”:

He is a really good player, like father, like son.

(È realmente un buon giocatore, tale padre, tale figlio)

 

Never mind: una sorta di intercalare che corrisponde all’italiano “non importa” come riportato nell’esempio:

Did you bring the book? Well, never mind

(Mi hai portato il libro? Dai, non importa)

 

No brainer: un altro di dire molto comune ed utilizzato anche in italiano; la traduzione è “senza dubbio”:

He’s going to be an excellent singer, no brainer / 

(Diventerà un eccellente cantante, senza dubbio)

 

Let’s practice now!

Dieta Social Magazine n. 102 del 20/01/2022 | Editore: Media Share srl - Via Marco Polo 55 - Rende (CS) | Direttore responsabile: Stefania De Napoli | Reg. Stampa Trib. CS n° 2/2020 - Settimanale | ISSN 2724-024X